Natural Wellness for Body, Mind and Spirit

Chants and Healing Prayers from different Traditions

Medicine Buddha Chant of Healing

                   Medicine Buddha Chant of Healing  

To eliminate not only the pain of diseases but also to help overcome the inner sicknesses which cause suffering.

Mantra chanted by Khenpo Pema Chopel Rinpoche from the CDThe Blessing from H.H. Penor Rinpoche for World Peace’.  


The mantra means:
May the many sentient beings
who are sick,
quickly be freed from sickness.
And may all the sicknesses of beings
Never arise again.

This prayer is for eliminating the pain of true suffering, not just of disease but of all problems.

Bekandze means eliminating pain, maha bekandze means great eliminating of pain. One explanation is that the first bekandze  eliminates all the problems of body and mind, including old age and sickness.  The second bekandze eliminates all the true cause of suffering, which is not external but within the mind.  Maha bekandze, or “great eliminating,” refers to eliminating even the subtle imprints left on the consciousness by disturbing thoughts.  Samudgate means to go to the supreme heights. Svaha:  I offer this prayer and now relinquish it for it to be so! 

It is said that the Medicine Buddha mantra contains the remedy of the whole graduated path to enlightenment, from the beginning up to the peerless happiness of full enlightenment.

Reciting the mantra leaves imprints on our mind, so that we are also able to actualize the path contained in the mantra. It establishes the blessing of the whole path within our heart; we can then generate the whole graduated path to enlightenment.

Above is the short version of the mantra. To learn a longer version of the mantra, pronunciation of words, expanded meaning, how to chant the mantra and how to conduct a healing circle, please see ShantiMayi shares the Medicine Buddha Mantra on youtube, and also  see, which has a list worldwide of healing circles you can join, and from whose site the above explanation was excerpted. 

Back to Index

Cherokee Morning Song 

by Walela (Rita Coolidge, Priscilla Coolidge, Laura Satterfield)

The lyrics are ancient Cherokee; We n' de ya ho
Freely translated: I am of the Great Spirit, it is so!

“A we n” (I am), “de” (of), “Yauh” (Great Spirit), “Ho” (it is so).
Translation by cultural historian, David Michael Wolfe, an Eastern Virginia Cherokee. 

available on iTunes and 

Make Me An Instrument

Make Me An Instrument

A lovely variation of St. Francis' Prayer by Kurt Van Sickle 

Angel Paintings and Nature Photography by Harmony

Back to Index

The Green Tara Mantra

The Green Tara Mantra

Sweet and Soothing.

Also called the “Joy Mantra” of Tibetan Buddhism. Sung here 108 times by Chinese artist Su Ching-yen.
In Tibet “Om Tare Tuttare Ture Soha”
In Sanskrit “Oṃ Tāre Tuttāre Ture Svāhā”

The mantra of Green Tara helps to overcome fear and anxiety, eliminate suffering of all kinds and bring happiness. 

Om - The cosmic sound that keeps our universe together.
Tare – the Sanskrit invocation of Tara, which is seen in Buddhism as the feminine aspect of compassion that resides within all sentient creatures in the universe.
Tut and Ture - the seed syllables that activate this center of compassion within us.
Soha (Tibetan form of the Sanskrit word svaha) - similar to Amen or let this be so grounded in the physical
Alternate Translation: Tara is variously interpreted to mean shining star, liberator, rescuer, savior, or one who ferries across. A traditional explanation of the mantra is that it uses variations of the name Tara to represent three progressive stages of deliverance or salvation.

Tare represents deliverance from mundane suffering, liberation from the sufferings of samsara.
Tutare represents deliverance into the spiritual path conceived in terms of individual salvation, liberation from fear, external dangers and internal delusions.
Ture represents the culmination of the spiritual path in terms of deliverance into the altruistic path of universal salvation, the Bodhisattva path, the end of suffering, liberation from ignorance.

Back to Index




Eli, Eli

Eli, Eli

A beautiful Hebrew prayer for the elements and the focus of humanity.

Eli, Eli
Shelo yigamer le'olam:
Hachol vehayam

Rishrush shel hamayim
Berak hashamayim

Tefilat ha'adam. 

Another translation I like a lot:

To the All of All who is Holy:
I pray that these will go on forever: 

The sand and the sea,
  the waves breaking and singing
and high over the water
the wind blowing free.

The lightning and the rain, ascending Light,

and ever and ever the nature of man and woman connecting with You. 


Hannah Senesh (1921 - 1944) writes:

February 4, 1942

It is my second visit to Caesarea and I am even more impressed than the first time… When you are on the seashore, you recall the past, you think of the future. The horizon seems to open before you and you feel more determined than ever to accomplish something great and beautiful. For various reasons, the atmosphere in the kibbutz is now more intimate and more harmonious.
In the morning, I roam through the ancient ruins; in the afternoon, I walk in the fields, or to be more precise, on the land designated to become our fields. When I see with what fury the foamy waves rush against the shore and how they become silent and peaceful upon crashing against the sand, I think that our enthusiasm and anger is not much different.  As they roll, they are powerful and vigorous and when they touch the shore, they break, they calm down and they begin to play like small children on the golden sand.                                                        Source    

Back to Index

Metta Chant of Loving Kindness


Metta Chant of Loving Kindness 
This beautiful chant is in the Pali language.  In the summer of 2002, I visited the Sunataram Monastery in Escondido, CA, to receive a special blessing and initiation into Magnified Healing from Lady Master Kwan Yin.  Sunataram is a serene Buddhist Monastery and retreat center in the Thai tradition. That is where I first heard this lovely chant, sung by the children of the staff to celebrate the 9th Anniversary of the founding of the Monastery. I was delighted to find a very similar version, sung by Imee Ooi, to share with you.

Metta means unconditional and unattached loving kindness.

Metta chanting is a great healing for the world, the radiation of loving-kindness towards all beings, pervading all with waves of love:

May all beings be happy.

May they live always in peace and harmony.



Metta Chant of Loving Kindness (chanted in Pali and with English spoken translation)  


Back to Index


Return to the top